Студенты-лингвисты обсудили специфику перевода компьютерных игр на вебинаре с генеральным директором «РУФильмс
18.10.202416 октября студенты направления подготовки «Лингвистика» приняли участие в онлайн-вебинаре, который провел Алексей Владимирович Козуляев, генеральный директор ООО «РУФильмс». Темой встречи стала «Игровая реальность как динамическое означаемое, создаваемое геймером, и её влияние на перевод».

В рамках вебинара участники получили ценную информацию о специфике перевода компьютерных игр, а также узнали о распространённых ошибках, которые могут возникнуть при работе с таким видом текстов. Особое внимание было уделено актуальности этой темы, поскольку в последние годы рынок перевода компьютерных игр стремительно развивается. Переводчики часто сталкиваются с необходимостью выполнять переводы в сжатые сроки, что нередко приводит к снижению качества готового продукта.
На вебинаре обсуждались различные стратегии перевода, а также вопросы адаптации и локализации игровых проектов. Эксперт поделился опытом и практическими рекомендациями, которые помогут будущим специалистам улучшить свои навыки в данной области и избежать типичных ошибок.