30 сентября в России отмечается Международный день переводчика. Его широко празднуют письменные и устные переводчики, синхронисты, специалисты по языкам коренных народов и языку жестов – все те, кто позволяет людям лучше понимать друг друга и получать доступ к информации на понятном каждому языке.
Это праздник специалистов, без которых невозможно развитие отношений между странами, общение между людьми разных национальностей, понимание многообразия культур.
О необходимости этого профессионального праздника впервые заговорили в 1991 году. Инициатором выступила Международная федерация переводчиков, основанная в середине ХХ века во Франции. Праздник впервые отметили в 1992 году, в 2017 году Генеральная ассамблея ООН утвердила День переводчика в качестве международного праздника. В России День переводчика стали отмечать с начала 2000-х годов.
Профессия переводчика издавна признана одной из самых престижных и востребованных. Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те далекие времена входили в число его почетных жителей. Особую роль знатоки чужеземных языков играли в Древней Греции, тесно контактирующей с государствами Востока.
Если бы не они, возможно, в нашем культурном арсенале не было бы многих книг Библии. В Древней Руси монахов-толмачей считали очень образованными людьми, а Наполеон Бонапарт говорил, что солдат, владеющий двумя языками, стоит двоих.
Читая зарубежные произведения на русском языке, мы редко задумываемся, благодаря чьему труду мы имеем эту возможность знакомиться с мировыми шедеврами. Основы переводческой деятельности в России заложили такие известные переводчики, как Карамзин и Жуковский. Весомый вклад внесли Пушкин и Лермонтов.
Благодаря Жуковскому мы знакомы с лучшими поэтами Англии – Байроном, Томсоном; Германии – Гёте, Шиллером; Франции – Парни, Лафонтеном.
А Корней Чуковский которого мы больше знаем как детского поэта и писателя, перевел для нас выдающиеся произведения Марка Твена, Оскара Уайльда и Редьярда Киплинга.
Поздравляем всех настоящих и будущих мастеров перевода – преподавателей, студентов и выпускников кафедры лингвистики и переводоведения СПбУТУиЭ с профессиональным праздником! Желаем всегда понимать и своих собеседников на работе, и родных и близких – получать удовольствие от общения, от сказанных слов и от душевных разговоров.
• Мероприятия университета ко Дню переводчика:
- 30 сентября 2025 г., УГК «Пушкинский» - кейс «Креативный переводчик»
- 2 октября 2025 г., УГК «Пушкинский» - мастер-класс «Читаем Пушкина на разных языках».
- 3 октября, Русское Географическое общество - презентация трех книг – переводов дневника первого ученого-исследователя Сибири Даниэля Готлиба Мессершмидта (1685–1735).